上個周末好忙
週六(08/13)受邀到「東北亞區域和平教育機構」舉辦的夏令營,用英文講授一堂二小時的台灣史的課。
週日(08/14)出席前衛井上伊之助著、石井玲子譯,《台灣山地傳道記:上帝在編織》新書發表會,並講話。
周末兩天都不得休息,當是不用說的,凡事必須準備的我,一週的工作時間大概就用掉了──光是準備英文台灣史課的powerpoint就花了一天半。然後,也須抽時間細讀《台灣山地傳道記》--不過,這是我長期以來就想看的書,藉這個機會好好讀一遍。
「東北亞區域和平教育機構」是個國際組織,全名:Northeast Asia Regional Peacebuilding Institute (NARPI) 。我是第一次聽到這個組織,純粹是因為王興中先生(自由廣場的朋友)的引介,我聽說學員來自東亞地區,還有蒙古人,就答應了。太久沒講英文,講得很不好,只能靠內容稍微彌補一下吧?
《台灣山地傳道記》真是一本非常值得一讀的書,先且不去提宗教面相(很感人的),光是作為歷史材料,就非常值得細讀。其實這是長期絕版後的再版,1996年中文譯本就出版了。
在發表會之前,我就對翻譯者石井玲子女士感到很好奇,她的履歷很特別:1970年畢業於日本大阪府立大學工學部,婚後居住於台灣,曾在中國生產力中心接受日語同步口譯訓練並取得雙向口譯資格證書,服務於美商公司二十餘年後退休。包括這本書,譯有三本書。
雙向口譯是非常不容易的,石井女士的譯筆很自然順暢,我想她的中文口語一定很不錯。會中輪到她發言時,我以為她會用華語,結果是台語,非常「輪轉」,而且沒腔調。我想她若打電話給您,您一定會以為是以台語為母語的女士來電話喔。真是太令人驚訝了!更令我佩服的是,石井女士不用講稿,而我還是要靠小抄呢(我也是用台語囉)。很高興有機會認識這樣一位語文能力超強的台灣媳婦。
另外,當天很高興的是,田媽媽(孟淑女士)也來聽,並針對我的發言提問。會後,她一臉狐疑地驅前來問我:你是周某某的妹妹嗎?我說:是啊,田媽媽,我是秋堇的朋友,妳怎麼不認得我了?我大二就去過你家啊。田媽媽說:你怎麼變那麼瘦,害我認不出來。
田媽媽狐疑的神情,實在有點好玩。不過,自從鬧牙疾,體重掉5公斤之後,一直補不回來,怪不得她認不出來。這幾年我們還常碰面,她都認得我啊。暑假到現在,除了不用教書外,怎麼老是有做不完的事情?也常常無法好好吃午餐,養胖無望。希望開學前手邊的工作能完成大半,稍得空閒,有點暑假的fu。