228七十週年紀念日與林家嬤孫受難三十七週年紀念日
228七十週年紀念日
and
林家嬤孫受難三十七週年紀念日
台語的thiàⁿ(疼、痛)是疼痛,也是疼惜的意思,後者轉譯為華語就是愛。我們以會「疼」的肉體和心靈承受「痛」,才能同感他人的「痛」,於是產生愛。在愛中,我們看見希望。
fb blog版
228七十週年紀念日與林家嬤孫受難三十七週年紀念日
228七十週年紀念日
and
林家嬤孫受難三十七週年紀念日
台語的thiàⁿ(疼、痛)是疼痛,也是疼惜的意思,後者轉譯為華語就是愛。我們以會「疼」的肉體和心靈承受「痛」,才能同感他人的「痛」,於是產生愛。在愛中,我們看見希望。
《島嶼的愛和向望》出版訊息
今天在書店看到《島嶼的愛和向望》(玉山社出版)已經上架了,因此在此貼出書影和目次。
這本文集收了2008─2016年我發表在網路上的文章、若干書序,以及一篇從未發表的紀念文章。文集分為五部分:一、呼喚轉型正義;二、思索我們的歷史;三、歷史的文學向度;四、懷思故人;五、向望的所在。文集以〈曾待定義的我的三十一歲、尚待定義的臺灣〉(2009/08/05)為首,內容包括我對二二八、轉型正義、臺灣歷史主體性的看法,以及對於先我們而去的師長友人的追思。就如這本書扉頁所寫的:「無法寫到學術論文的,我呈現在這裡。」
明天就是二.二七了。今年是228七十週年,也是解嚴三十週年。歷史的傷痛和轉型正義都是嚴肅的課題,希望書中的所思所想,對國人省思我們的過去、面對當前的問題,以及走向更好的未來有一點點的幫助。
《島嶼的愛和向望》書訊
新年假期,在做文集《島嶼的愛和向望》的校對。這是玉山社即將出版的書,集結了2008-2016年間我的網路文章、序文等,第一篇是〈曾待定義的我的三十一歲、尚待定義的臺灣〉(2009/8/5)。這篇文章提到1980年年底周清玉女士競選國大代表,我和陳弱水替她撰寫競選文宣〈與我同行〉的事情。
我依稀記得好像家裡有這份傳單,於是央我先生陳弱水找,他翻箱倒屜,終於在一個舊牛皮紙袋中找到這個折頁小冊子。同時,令我非常驚訝的是,還找到一份我的舊稿,是美麗島事件之前的一份訪問稿,我自己完完全全不記得了。這些舊物勾起對故人、故事,以及那個時代的回憶。是36年前的往事了,我的人生往後不會再有個36年。
泰雅族的射日傳說,給我很大的啟示,希望它也是預言。島嶼三代人的接力奮鬥,應該終能達成使命吧。但願年輕人能懷著與前人同行的心情,繼續努力,要替闇夜行路的前輩們看到天光。一定要的,一定要的喔。
© 2024 周婉窈部落格
Theme by Anders Noren — Up ↑