分享文章:范雲 2020 04 24 臉書貼文

是我們一直在混淆國際視聽!
送口罩的航空公司是「China Airline」,你說要國際如何不認為這是中國飛機?
中央研究院叫作「Academia Sinica」,直接翻譯就是「中國學術院」。
現在全世界唯一在比賽的、還上國際舞台的「中華職棒聯盟」(Chinese Professional Baseball League),真可惜防疫期間還替中國宣傳!!

不要說護照了。

請問:People’s Republic of China 和Republic of China,要如何告訴不懂那複雜得要命的中國國共鬥爭史的外國人(多數台灣人也弄得懂嗎?),這兩個在中文都叫「中華」的共和國,一個是China,一個不是?真的不是嗎?我們自己人都搞不清楚。不然,請問「中國」和「中華」到底不同在哪裡?你若可以想出一套告訴外國人的說法,我真的就服了。

如果你要用英文向人說明「Chinese Taipei」是「中華Taipei」,不是「中國Taipei」,首先,你要先解決為何ROC和PRC的「China」都是中華。

文章連結:范雲 2020 04 24 臉書貼文