Ài Tâi-gí 你知無?學日語會當幫助你kā台語的 g 講tò-tńg–lâi

(圖文不符)你知道嗎?學日語可以幫助你將台語的「g」音講回來。

再度回到這個系列。先前講過整天/經年講華語的年輕人,就算母語是台語,很容易丟掉入聲字和m尾音,喪失入聲和m尾音的台語,令台語母語說講者「慘不忍卒聽」。前陣子觀看歌仔戲《風從何處來》,唐美雲有一大段唱詞押m音韻,感情由飽滿趨於內斂低沉,非常好聽,但想到以後年輕演員若無法自然地閉嘴,韻味一定盡失。

上次貼文貼出後,有臉友反應,不只入聲字&m尾音,年輕人的殺手還有g音。確實也是,只是沒前二項嚴重。我的學生無法說「我/guá」的,大有人在。他們很容易講成「uá」,丟了g音。講台語無法說「我」,就如同講英文無法說「I」一樣,代誌很大條。不過,大家先不要笑,這真的和從小講華語有關,當代華語沒有濁音,而台語的g是濁音,就算你小時候和阿公阿嬤講台語,從幼兒園開始就一路講華語到長成二十多歲的大學生,無法發g音也真的很可理解。那麼,怎麼辦呢?一個人一天的話語裡,要講多少次「我」呢?一直uá uá(哇哇),總很尷尬吧。

這個系列,主要對象是想把台語講好/講回來的年輕人,我能提供的就是告訴你「原因」,再試著提供「講tò-tńg–lâi」的可行辦法。對不會發「g」音的年輕朋友,我想現在學日語的人很多,就算沒學,日本著名運動員、歌星演員的名字總會講吧。如果你有學日語,要講回台語的 g 音,真的太容易了。

日語有20個濁音,我們只看這五個:が/ga ぎ/gi ぐ/gu げ/ge ご/go,是か き く け こ的濁音。學日語不可能が/ga無法念吧?が行可以唸,台語的 g 音就可以唸。

如果你無法發台語的「guá/我」,那麼想想你怎麼讀日文的「側」(一邊一國的邊),不就是「がわ」嗎?がわ/ga wa讀快一點,兩音合起來就是「guá/我」。一點也不困難。

再來ぎ/gi可以幫助你什麼呢?台語不會發「gi」,「人情義理/jîn-tsîng gī-lí」、「嘉義/ka-gī」就會講成「jîn-tsîng ī-lí」、「ka-ī」。

ぐ/gu應該相對好讀,我很少聽到台語的「牛/gû」講錯。ご/go也相對容易,多數人講「戇/gōng」(笨、呆)沒問題。

倒是不清楚為何げ/ge就會是問題?我常聽到同學在講「研究」、「發言」或「藝術」時,幾乎都講不好。「研究/gián-kiù」變成「煙救/ian-kiù」(用煙來救?),「發言/huat-giân」變成「發延/huat-iân」,如果入聲字也念不出來,就會變成「huà-iân」(化緣?),很難聽懂。至於「藝術/gē-su̍t」,則往往不知講到哪裡去,如果入聲的「術」又沒發好,可能變成「會輸/ ē-su」。「藝術」是人文結晶,怎麼會輸呢?如果你記得用日文「げ/ge」來發音,就不會差太遠。如果你會講「おみやげ」(お土産/omiyage),台語的ge哪有發不出來的道理?下次同學來和我討論你的「研究」,或自我介紹自己是「研究生」,不要講成「哇是煙救生,哇beh煙救近代會輸史」,老師聽了頭殼會gông去–ah。

以上是要學會台語的g音的路徑。雖然我無法百分之百確定日文的g和台語一樣,但對無法發g的同學,拿日語的g來發絕對有幫助。

會講台語的朋友不要小看一個「guá/我」,發不出來的年輕朋友挫折一定很大,你想想我們一天要講多少次「我」?但願日文「がわ/ga wa」的撇步有所幫助。

前不久看到秀琴歌劇團的直播,好像是戲迷透過電腦唱給團長張秀琴聽,由她給建議,我剛好看到團長一直很認真地重複「guá…guá…guá」,顯然對方一直無法講正確,可見一個「我」就是那麼困難!

感謝江文瑜教授回復我的詢問,不過,文責還是要自負囉。

牆上的畫是侯錦郎先生的《花之秘境》(Secret Garden,2000)。手上的書是藍麗娟的《為前進而戰:盧修一的國會身影》。侯錦郎是盧修一和陳郁秀在巴黎公證結婚時的證婚人,是「儀式上唯一的親人」。侯錦郎和夫人侯美智於陳郁秀如同義(gī)兄嫂。如今侯錦郎(1937-2008)和盧修一(1941-1998)都離我們遠去了,但兩人都留給我們很不一樣的具體的&精神的遺產。