《臺灣歷史圖說》
一年過得真快,又逼近年底了。
今年最感到鬆一口氣的是,《臺灣歷史圖說》英文版終於出版了。是這樣的感覺:扛了無法負荷的重物,一直走一直走,卻看不到隧道的盡頭,最後總算能卸下來了。
英國Carole Plackitt女士寫信到中研院來表示她想將這本書翻譯成英文,想來已經是將近十五年前的事了,這期間這本書已從初版長成好幾個版本了。若從英文版交給南天書局算起,也至少六年了。由於種種不利的因素,英文版的出版非常非常辛苦,耗費的心神、時間、精力足足可再寫一本厚實的中文書。現在既然已出版,就想忘掉那些辛苦。
有一位朋友說,她到象牙海岸探望她的法國人先生時,要將這本書當作伴手禮。她說:這應該是第一本抵達西非的英文臺灣史的書。我轉述給我先生聽,我先生愛說笑,反應又快,即刻說:「From Ivory Tower to Ivory Coast.」(從象牙塔到象牙海岸)哈哈哈,好個頭韻語。當然,我應該不算是象牙塔學者吧。
今天抽空將《臺灣歷史圖說》七個版本排好拍照留念。
上下兩排從左而右分別為:
1、 中央研究院版,1997/10
2、 聯經版,1998/09(除改換一張圖版外,同上)
3、 韓國新丘版,2003/06(同上)
4、 日本平凡社版,2007/02(增加:戰後篇)
5、 聯經增訂本,2009/12(增加:戰後篇+本篇二章)
6、 日本平凡社增補版,2013/02(增加:本篇二章)
7、 南天英文版,2015/10(增加:許多圖片+本篇一章+內文增補+四種附錄)
英文版A New Illustrated History of Taiwan會變這麼厚,始料所不及。校對時印成A4大小,一張紙印兩頁(雙面印),以為就是這樣的厚度,沒想到這是「攤開來」對半的厚度。拿到書自己也嚇一跳。
這是書會成長的概念吧?成長固然是負擔,也是值得高興的事。最後,我要向讓這本小書能不斷成長的朋友們致上深謝之意。當然,更要感謝絕大多數未曾謀面的讀者們,您們是讓我不斷能往前走的力量。謝謝大家!!──在這感恩的年末(お歳暮)。