5月31日台北市「左轉有書」有一場新書發表,是我的博士指導學生周馥儀分享《聲音的戰場:黨國體制下台灣民營廣播與文化傳播》一書,邀請到廣播界王麗華女士來與談,對與會者來說,是非常珍貴的機會。麗華女士12歲出道,現在82歲,仍在電台節目擔任代班,可以說工作了70年!

聽麗華女士講當時廣播界的生態與管控,學到很多。提到種種限制,她說他們在節目中不能講「台灣話」、不能講「台灣人」。她說台灣話一定要講「閩南語」,「台灣人」這部分就沒講。後來問答時,我忍不住問她,那「台灣人」要如何講?她說「台灣」、「台灣人」都不能講,就是不能講,一時好像無法具體回答。根據她當場的分享,我們知道做廣播的,就是要很會「轉」,因為早期節目是「LIVE」(直播),若講錯要很機巧地「轉」回來。我正在想要如何「轉」時,她想了一下,突然說:「福建人」!

黃仁勳前幾天講了一句「轟動武林、驚動萬教」的「You need to learn Taiwanese!」;他稱這個語言「台灣話」。台灣社會很看「實力」,阿,沒有人批評他福佬沙文主義,也沒人說他不能獨佔地說這是「台灣話」。

其實歌仔戲實力派的呂雪鳳就曾在短影片中說過,她從來不會講「閩南語」,而且口齒那麼伶俐、很會「變巧」的她,那三個字「閩南語」她講得很卡。有事需出門,沒時間找影片來和大家分享,應該不難找到才對。

照片一 王麗華女士談話一景,投影片的照片是父親王明山和三個女兒的合照

照片二 會後和王麗華女士合影。

https://www.telltaiwan.org/9930

呂雪鳳的影片在這裡:https://www.threads.com/@suofen……/post/DLvkbCPTSKX……