fb blog版

分類: Ài Tâi-gí (愛台語) (第 2 / 5 頁)

Ài Tâi-gí 8:全台語課再度獲獎 // 救台語必須去「嗎」,把m閉口音、g音講回來

Ài Tâi-gí 8:全台語課再度獲獎 // 救台語必須去「嗎」,把m閉口音、g音講回來

最近感覺我的貼文觸及率被降,是否因為用到幾個「禁字」?很可能是AI在巡邏,動作迅速。總之,感到洩氣。今天貼這篇應該沒犯忌吧?

不久前接到台大共教中心的通知,上學年第二學期(2023春)我用全台語講授的通識課「近代台灣的歷程」獲得全校通識課的優良教學。這是這門課第二次獲獎,全台大通識課非常多,能獲獎表示修課同學覺得有收獲,在此感謝同學的肯定。

今天想講的是,要救台語至少有三大重點:必須改掉疑問句的「嗎」,其次要講回m閉口音與g音。入聲字也是問題,但那比較是本來不會講台語,或平常不太講的年輕人的問題。在這裡,之所以再度講這些問題,是因為最近在幾個公共場合,聽了台語的講道、演講、與談等,尤其年輕人願意花時間準備全台語發言,實在很令人感心,讓我們看到台語返回公共場合的可能性。不過,我發現就算被認為台語講得很好的年輕人都會有這樣的問題,很可能真的沒有意識到台語「無嗎無吧」,很容易就講成「嗎」。講台語「有嗎無m/g」基本上是華語化的結果,講的人往往不自覺,因此大家必須提高「警覺」。

繼續閱讀

Charles在受封威爾斯親王時 用什麼語言?

Charles在受封威爾斯親王時 用什麼語言?

前天看了澳洲駐台代表露珍怡用全台語錄製的向台灣人民道別的影片,非常感動。其實她去年除夕的影片,起句就是阿美語Nga’ayho,先向澳洲和台灣原住民致敬,主體雖是華語,最後三句是台語。讓人感到土親人親。

剛好三天前看到葉高華老師的臉書貼文在寫英劇《王冠》的劇情,原本滑過沒看,想說葉老師怎麼談起英國連續劇,好奇看一下,阿,原來是「時事」故事!!

語言不重要嗎?儀式本來就具有高度象徵性。請看看葉高華老師這篇〈語言的重量〉。「台灣放送」轉載時,改用真正的照片,而非劇照,不過,還真有像耶。連結在留言欄一。

葉高華老師同意我在臉書「全文照引」如下(貼文連結在留言欄二)

作者:葉高華

《王冠》第3季第6集是讓我感觸很深的一集。Charles成年了,準備受封威爾斯親王。工黨首相建議讓Charles在受封儀式上用威爾斯語演說,以拉近王室與威爾斯人民的距離。於是,Charles心不甘情不願被送去威爾斯學威語。

原先,Charles抱著應付心態,只要能背好威語演說稿就好。而被指派去教他威語的老師也抱著應付心態,因為老師是威爾斯民族主義者,憤恨英格蘭侵略他們,對王室沒好感。直到有一天,老師終於當著Charles的面發飆了,他說Charles壓根沒把威爾斯放在眼裡。

Charles去圖書館查閱威爾斯的歷史,看到威爾斯長年來被英格蘭踩在腳底不當一回事的處境,突然與自己的心境產生強烈共鳴。於是,他開始發憤學習關於威爾斯的知識。老師發現他的心態轉變,也開始盡心盡力教導他。

到了受封儀式當天,Charles不僅用威語發言,還擅自修改原由王室擬定的講稿,說出:威爾斯有自己的認同、自己的性格與意志,希望得到尊重等等。威爾斯民族主義者聽了也為之動容。雖然他們的政治立場與王室對立,但他們覺得Charles稱得上朋友。

Charles的威語能力不足以用來日常對話,大家都明白。因此,如果他平時不講威語,威爾斯人也不會怪他。不過,如果在受封威爾斯親王這種高度象徵性的儀式上,Charles還全程用英語發言,那麼威爾斯人肯定是怨憤自己仍然被踩在腳下不當一回事。

儀式具有象徵意義,並非日常。

~~~~~引文結束~~~~~

澳洲駐台代表露珍怡(Jenny Bloomfield)全台語道別詞,予人足感動–ê

澳洲駐台代表露珍怡(Jenny Bloomfield)全台語道別詞,予人足感動–ê

四十多年前,我的一位學姊說:台灣史有什麼好研究的,那麼沒文化。鼻子都可以聽到「哼」音。她可是所謂的「本省籍」,那個時候你沒有「語言」可以反駁她,我當場「失語」──二二八之後幾乎全台灣的人都失語,不然,你就到綠島或馬場町去了。失語的父母,讓我們也失語,再怎麼氣,就是講不出話來(完全欠缺一套如何「講」的方式;父母們在私領域和社群可沒放棄自己的語言)。被認為是歷史系的優秀學生,我當時只能吞下,沈默發願:如果我有比別人優秀的東西,那麼,我要用來研究台灣歷史。

補充說明:我這位學姊過得很好喔,以世俗角度來講,非常好,至少沒有我忙。(她應該不記得那個場景。)

最近這一週來,我的感覺是「無語」,很難過的「無語」。

但今天早上,澳洲駐台代表露珍怡(Jenny Bloomfield)的這個道別影片,讓我很感動。在此分享我的感動。

那些我認識或不認識的為台語的存活奮鬥的朋友們,請大家不要失志,繼續打拼。

烏克蘭語被俄羅斯帝國壓迫,是以百年計算的,曾經連出版都被禁止。但它存活下來。烏克蘭總統澤倫斯基本來是講俄語的,他當總統前的演藝市場是俄語市場,俄國侵略烏克蘭以來,根據廖美老師,他的烏克蘭語,從有很濃厚的俄羅斯語腔調,成分越來越低,到現在幾乎已經沒有俄語腔。他很努力,很有意識的努力。請不要和我說:語言不重要。

https://www.facebook.com/australianofficetaipei/videos/613631270870307/

世界母語日//台灣基督長老教會二二八紀念活動:《流麻溝十五號》&紀念禮拜

世界母語日//台灣基督長老教會二二八紀念活動:《流麻溝十五號》&紀念禮拜

今天(2/21)是世界母語日,很巧,也是我用台語講授的「近代台灣的歷程」第一次上課。足足用台語講了將近三節課。

昨天BBC有記者來訪問,主題環繞在電影《流麻溝十五號》與轉型正義。記者沒事先說,但一開始就說,希望我用台語,所以就足足講了三個鐘頭。

世界母語日提醒我們保存/復振母語的重要及急迫性。希望大家努力在生活中將自己的母語講回來,回復台灣多元語言的樣態。

說到《流麻溝十五號》,還是要來再推薦一下。如果你錯過此片,長老教會從24日(五)起,有七場放映會,是「特映版,比院線版更長」,我都很好奇,到底多了哪些情節?有興趣看的朋友,請趕快看看是否還有座位。

另外,長老教會也有好幾所教會舉辦紀念禮拜,也列有幾個政府或民間單位舉辦的紀念活動,請大家參考附圖。

照片是2/12我和余佩真小姐──《流麻溝十五號》的杏子──對談時的照片,今天才取得照片,很難得的正面照片,貼出來與大家分享。感謝王舜賢先生提供照片,以及Frances Wang居間聯絡。

Ài Tâi-gí 7 愛台語的朋友 讓我們合力去除「嗎」,講回台語多樣可愛的疑問句

Ài Tâi-gí 7 愛台語的朋友 讓我們合力去除「嗎」,講回台語多樣可愛的疑問句

75年前,就在二二八還在做大水的四月,一位外省人認真教台灣人如何分辨「嗎」「麼」「呢」。(照片1)

75年後,台灣人普遍忘記二二八,只樂得放假,然後「嗎」幾乎全面取代台語多樣的疑問句。

你若不信,請撐開你的耳朵聽看看。「嗎」的問題嚴重在哪裡?在於很多會講台語、也很樂意講台語的人本身毫無所覺。我不輕易提醒講台語的朋友這個問題,鼓勵都來不及了。只有當熟識到一定程度,知道對方不會在意,才會提。一提,對方才發現「阿,真的耶」,然後繼續毫無所覺地講,非常難改口。有朋友笑稱,身上要有個設計,每講一個「嗎」就被軟棒彈打一下,結果就是不斷打、不斷打,哈哈,真要笑到迸出眼淚來阿。

繼續閱讀

必看《流麻溝十五號》理由+1:語言!語言!語言!人權日週末請務必去看喔

必看《流麻溝十五號》理由+1:語言!語言!語言!人權日週末請務必去看喔

從1950年代到現在,七十年來,台灣已經「被」改造成非常不一樣的語言社會。不要說七十年前,就我成長的環境來說,台語和日語是社群的語言,那時候只有在學校才講「國語」,周邊也聽不到標準國語,連我們國小的外省老師也是滿口鄉音,要說有所謂的標準國語,大概就是外省小孩聽的廣播劇──不要忘記,外省第二代不是和父母學「國語」,所謂「標準國語」是黨國透過學校教育以及各種傳播管道打造出來,它同時打造了互相認同的「外省人」;歷史上,外省人就是中國一省中的外地人,哪有來自全中國35省的外地人會互相認同成一個「族群」的,那不是黨國artificially made,又是什麼?當然另有一人口結構因素:少數外地人(與統治者有關)vs.多數本地人。

相對於外省小孩聽「國語」廣播劇,我們聽台語廣播劇,如《阿,無情!》(《悲慘世界》),至今難忘那充滿感情的「阿,無情」的呼法。台語之外,父母會用日語議論小鎮緋聞──因為不想讓小孩聽到;那樣的時代已經隨著老一輩人凋零而消逝了。

有年輕人說,看《流麻溝十五號》,聽到一下子「台灣國語」一下子日語讓他很「出戲」,但就是片中台語、日語、台灣國語,以及不標準的「國語」交雜在一起,像一把鑰匙打開了通向過去的門,讓我很「入戲」!如果嚴水霞和杏子講一口標準華語,才真會讓吾輩「出戲」呢。

繼續閱讀

今天是台灣文化協會成立101周年紀念,去年「光」展拙文,敬請參考

今天是台灣文化協會成立101周年紀念,去年「光」展拙文,敬請參考

去年(2021)10月17日是台灣文化協會成立一百周年紀念,全台灣有不少紀念活動。我參與了台北教育大學北師美術館「光:台灣文化的啟蒙與自覺」展覽(「光」展)的籌劃與展出。

在籌劃「光」展期間,黃土水的雕刻《甘露水》奇蹟式重現人間,為「光」展帶來璀璨的光芒。如果台灣議會設置請願運動與台灣文化協會,是要替殖民地人民帶來光,那麼,《甘露水》本身就是光的存在。

這個展覽在我不斷的鼓吹之下,台語終得「現身」。這是第一次在美術展覽中,畫家和作品出現時先用台語拼音,有經驗非常豐富的藝術總監說:看了非常感動!我們的用意是希望能多少再現當時的語言情境,除了標注台語音,提綱挈領的語音導覽也有台語版(我錄製台語引言);阮劇團的文化劇《加入B會的人》也是用台語演出。比較可惜的是,現場無法提供台語導覽。復振台語的路還很漫長,我們必須繼續努力。

繼續閱讀

吳晟紀錄片《他還年輕》(伊猶少年),9月2日院線上映,必看!!

吳晟紀錄片《他還年輕》(伊猶少年),9月2日院線上映,必看!!(另類推薦文XD)

8月18日我和陳弱水受林靖傑導演之邀出席吳晟紀錄片《他還年輕》首映會。如同觀賞《台灣男子葉石濤》一樣,事先沒有任何預想與期待,但同樣的是:非常感動!

坦白說,看完後各種思緒紛湧而來,一時很難整理,有文學、土地、河川、親情、愛情、社運、政治,乃至於整個台灣戰後歷史的一筆爛帳等大議題。片尾吳晟小孫女可愛的台語,更刺痛我的心,阿,那麼自然的台語卻已消失在我的朋輩和學生輩的舌尖,更不要說他們的囝仔的小舌頭上。

繼續閱讀

25年前楊維哲教授在台大用台語授課,立委指為「違憲」!

25年前楊維哲教授在台大用台語授課,立委指為「違憲」!
正題:台大台語授課的legend及其後續

上週六(8/20)到屏東小陽。日栽書屋給演講,是有關台語的系列演講之一。

我的講題是「在台大用全台語教台灣歷史:分享、觀察與省思」。

為了準備演講,想說要將台大台語授課的情況整理一下,才能客觀地安置自己的位置。

台大最有名的台語授課legend(傳說),是:楊維哲教授用台語教微積分。現在的學生可能會說:好酷喔!確實好酷。

不過,legend通常會簡化事情本身。楊維哲教授確實用台語教過微積分,但他最先在台大用台語開的課是通識課,不是微積分。此事惹來軒然大波,在立法院被指為「違憲」,成為媒體報導的焦點。

繼續閱讀

台大歷史系畢業典禮第二度有學生用台語致詞,兼論研究中國史的自我定位

台大歷史系畢業典禮第二度有學生用台語致詞,兼論研究中國史的自我定位

三年前(2019)台大畢業典禮第一次有學生許毅全同學上台用台語致詞,當時想說是「空前」(沒有證據,但推測之前不可能有),沒去想以後是不是再有,沒想到今年5月28日歷史畢業典禮再度出現學生上台用台語致詞。這次是畢業生黃子晏同學,她剛修了我的全台語「近代台灣的歷程」的課。

當然,我想不全然因為修我的課,她早先就有參與2020年「1970刺蔣50週年 線上對談」,那一場座談由歷史系學生會林婕琳同學以台語開場,主講人鄭自才和王文宏兩位先生也是全場台語。我則為了讓同學能了解刺蔣的歷史背影,用華語主持。直到今天,線上影片點閱超過6,000人次,好像是台大歷史系學生會學術部臉書「史志」最高點閱率。在這之前,2019年4月26日學術部也舉辦一場鄭欽仁教授的演講「戒嚴時期臺大師生與民主運動:一個參與者的所行所見所聞」,子晏同學也積極參與事前的準備工作。

繼續閱讀
之前的文章 較新的文章

© 2025 周婉窈部落格

Theme by Anders NorenUp ↑